Here are some of the strangest anime title translations!
We all know Kimetsu no Yaiba as Demon Slayer. Both names work if you’ve watched the show, but the literal translation is actually Demon Killing Blade. It’s cool, but let’s be honest—Demon Slayer has a much better ring to it, so they made the right call.
Then there’s Jujutsu Kaisen, which could have been called Sorcery Fight in English. That sounds like a low-budget mobile game, so I’m really glad they didn’t go with that translation.
Detective Conan was renamed Case Closed in the U.S. due to legal issues, and they even changed some character names—like Shinichi Kudo becoming Jimmy.
And finally, Boku Dake ga Inai Machi, which might not be instantly recognizable to English-speaking viewers. It was translated as Erased, but the literal translation is The Town Where Only I Don’t Exist. That’s pretty sad, but it would have made for an interesting title too.